
(Prima di leggere il testo)
Vediamo alcune delle strofe per imparare parole ed espressioni nuove.
I seguenti versi sono indicati nel testo della canzone con i numeri corrispondenti.
1. “But Underneath there's another person”
Underneath è una preposizione che significa sotto, al di sotto. Ad esempio:
“The boy was hiding Underneath the table.”
“Il bambino si stava nascondendo sotto il tavolo.”
There’s é la forma contratta di “There is”. Questa struttura formata da “there” piú una forma del verbo “to be” è molto frequente in inglese e in italiano si traduce con “esserci”. Ad esempio:
“There are many books on the table.”
“Ci sono molti libri sul tavolo.”
Another è un aggettivo o un pronome che significa uno in piú, in aggiunta, addizionale. Per esempio, se ho giá preso una tazza di caffé posso chiedere:
“Can I have another cup of coffee, please?”
“Posso avere un’altra tazza di caffé, per favore?”
Nota bene: in italiano si traduce come “altro” o “altra”, ma non ha lo stesso significato della parola “other”, che invece si riferisce a qualcosa o qualcuno di rimanente, restante o diverso. Per esempio, parlando dei miei amici posso dire:
“Some of friends called me on my birthday; the others sent me an email.”
“Alcuni dei miei amici mi hanno chiamata per il mio compleanno, gli altri (il resto) mi hanno inviato un’e-mail.”
2. “Sometimes I think my heartaches come to an end”
Heartaches è un sostantivo composto da: “heart” che significa cuore e “ache” che significa dolore. Come in ogni altra lingua, si puó parlare di “heartaches”, letteralmente dolori del cuore, ovvero struggimento, tormento (quando si soffre emotivamente).
Inoltre, la parola “ache” puó essere combinata con altre parole. Di seguito ti proponiamo due esempi:
Headache: mal di testa.
Stomachache: mal di stomaco.
Sometimes é un avverbio di frequenza che significa qualche volta, a volte, ogni tanto. Altri avverbi di frequenza sono: “never (mai), always (sempre), usually (di solito) e often (spesso).
Ricorda che gli avverbi di frequenza si collocano davanti al verbo principale eccetto nel caso del verbo “to be” in cui si collocano dopo il verbo. Ad esempio:
“I never remember her name.”
“(Io) non ricordo mai il suo nome.”
“She is never sad.”
“(Lei) non é mai triste.”
Come to an end è un altro modo di dire “to finish” o “to end” /(finire) ma in modo piú enfatico. Per esempio, se stai attraversando un momento difficile potresti dire:
“I want it to come to an end soon”
“(Io) voglio che tutto questo arrivi presto ad una fine”
(Alte nuove parole)
Vediamo, inoltre, alcune nuove parole che troverai in questa canzone.
Worthwhile: Vale la pena.
“Learning English is definitely worthwhile” ;-)
'Cause: Forma corta o colloquiale di “because” (Perché)
Glimpse: Occhiata, sguardo
Blindly: ciecamente, a tentoni.
To rush: affrettarsi