“Do” o “make”:
qual è la differenza?

La differenza tra to do e to make? Registrati gratuitamente al corso ABA English e impara a usare i verbi e molto altro insieme a 30 milioni di studenti nel mondo.

I verbi inglesi “to make” e “to do”

La coppia dei verbi inglesi to do and to make può confondere gli studenti italiani. Perché? Per il semplice fatto che nella lingua italiana sono entrambi resi col verbo “fare” e pertanto bisogna fare attenzione e imparare quando usare l’uno e quando l’altro. Si tratta, infatti, di verbi con lo stesso significato, ma usati in circostanze diverse. Trattandosi di due verbi fondamentali del vocabolario inglese, è importante che tu impari a distinguerli per conversare in inglese in modo corretto. Di seguito ti presentiamo le loro accezioni di significato più comuni.

To make

Il verbo to make significa

  • fare qualcosa di concreto, produrre qualcosa.
    I make breakfast every morning.
    (Mi preparo la colazione ogni mattina)
    I made a cheesecake.
    (Ho preparato una cheesecake)
    I want to make a phone call.
    (Voglio fare una telefonata)
  • descrivere il materiale di un prodotto o la sua origine.
    This coat is made in Italy.
    (Questo cappotto è fabbricato in Italia)
    My ring is made of silver.
    (Il mio anello è fatto d’argento)
  • descrivere una reazione
    These children make me happy.
    (Questi bambini mi rendono felici)
    Don’t make me cry.
    (Non farmi piangere)

+30 MILIONI DI STUDENTI

Unisciti all’accademia digitale d’inglese più
grande del mondo e impara l’inglese

Alcune espressioni particolari sono:

 

  • To make friends (Farsi degli amici)
    Bob is happy in his new school as he is making new friends.
    (Bob è felice nella nuova scuola, in quanto sta facendo nuove amicizie)
  • To make money (Fare soldi)
    That man doesn’t have values. His only objective is to make money.
    (Quell’uomo non ha valori. Il suo unico obiettivo è fare soldi)
  • To make a decision (Prendere una decisione)
    I can’t make a decision.
    (Non riesco a prendere una decisione)
  • To make an effort (Fare uno sforzo)
    Make an effort, please.
    (Fa’ uno sforzo, per favore)

To do

Il verbo to do è di significato più generico, indica lo svolgimento di un lavoro, un’attività o un compito. Nello specifico indica

  • lo svolgimento di un lavoro, di un’attività che non comprendano la creazione di qualcosa di fisico.
    I am going to do my homework.
    (Sto andando a fare i compiti)
    I love doing this job.
    (Amo svolgere questo lavoro)
  • svolgimento di attività generiche (fare qualcosa, fare molte cose…)
    I have a lot of things to do.
    (Ho tante cose da fare)
    What are you doing?
    (Cosa stai facendo?)
  • Nell’inglese informale, in sostituzione di un verbo più specifico.
    I need to do my hair.
    (Devo farmi i capelli)
    I am going to do the dishes.
    (Ho intenzione di fare i piatti)
    Alcune espressioni particolari sono:
  • To do someone a favour (Fare un favore a qualcuno)
    Could you do me a favour, please?
    (Potresti farmi un favore, per piacere?)
  • To do one’s best (Fare del proprio meglio)
    I am sorry if you don’t like the painting, I am doing my best!
    (Mi dispiace che non ti piaccia il dipinto, sto facendo del mio meglio!)
  • To do an exercise (Fare un esercizio)
    I am doing exercise at the gym.
    (Sto facendo esercizi in palestra)

 

Escucha nuestro podcast sobre phrasal verbs

Verbi frasali

Vediamo ora alcuni verbi frasali costruiti con to make e to do.

To make

To make over (rinnovare, trasformare qualcosa)
I want to make over my bedroom.
(Voglio rinnovare la mia camera da letto)

To make off (scappare, lasciare velocemente)
The thieves made off with the diamonds.
(I ladri fuggirono con i diamanti)

To make out (capire)
I can’t make out what my teacher is saying.
(Non riesco a capire la mia insegnante)     

To do

To do away with (gettare via qualcosa, liberarsi di qualcosa)
I did away with all of my old furniture.
(Mi sono liberato di tutti i miei mobili vecchi)

To do in (uccidere, sconfiggere, stancare molto)
The marathon I ran this weekend really did me in.
(La maratona che ho corso lo scorso weekend mi ha davvero distrutto)

To do (someone) good (recare beneficio a qualcuno)
Let’s talk a bit. Letting out your feelings will do you good.
(Parliamo un po’. Sfogare I tuoi sentimenti ti farà bene)

Ora che conosci la differenza tra i verbi to do e to make, puoi affrontare una conversazione in inglese con più disinvoltura. Un vocabolario ricco è la base per la comunicazione in una lingua straniera. Cerca di imparare quante più parole possibile e non trascurare i verbi frasali. Cerca di includerne il più alto numero possibile nella conversazione in modo da memorizzarli e imparare ad usarli correttamente.

Sai già qual è il tuo livello d’inglese?
Fai subito un test

Registrati nella nostra pagina e accedi gratuitamente al test di livello. Scoprirai il tuo punto di partenza in pochi minuti e potrai continuare ad avanzare con il corso.

I verbi inglesi “to make” e “to do” e i relativi Phrasal Verbs

Contesti per l’uso corretto di to do e to make

La difficoltà nell’uso corretto dei verbi to do e to make sta proprio nel fatto che in italiano usiamo solamente il verbo “fare” per qualsiasi situazione o azione.

Questi due verbi inglesi, invece, hanno un significato ben preciso e non possono essere scambiati tra loro. Per parlare un corretto inglese, è necessario conoscere esattamente le situazioni in cui si utilizza l’uno o l’altro.

Ecco una piccola catalogazione dei campi di applicazione per sapere bene quale dei due usare.

To make

successo to make money He is finding a way to make money from home.
comunicazione to make noise When eating, do not burp or make noise.
strategia to make plans We are supposed to make plans for our future.
comprensione to make a discovery She says she has made a great discovery.
problemi to make troubles/problems

Two in distress make troubles less.

She could make trouble for me if she wanted to.

tematiche sociali to make friends I am not here to make friends.

To make

successo

to make money:

He is finding a way to make money from home.

comunicazione

to make noise:

When eating, do not burp or make noise.

strategia

to make plans:

We are supposed to make plans for our future.

comprensione

to make a discovery:

She says she has made a great discovery.

problemi

to make troubles/problems:

Two in distress make troubles less.

She could make trouble for me if she wanted to.

tematiche sociali

to make friends:

I am not here to make friends.

 To do

attività generiche

I will do anything for you.

prestazioni

I did my best today.

I have to do my exercises.

attività fisiche o aspetto fisico

She does her hair at home herself.

She hates doing the ironing.

etica (fare cose buone o brutte)

We are adults, so we have to do our duty.


Please, do the right thing!

tematiche professionali

I am doing a painting course.

tematiche sociali

Please, do me a favor and take me to the hospital.

Non usare né to do né to make

Per tradurre il verbo “fare” dall’italiano all’inglese, non dobbiamo considerare solo questi due verbi.

Infatti, è un errore piuttosto comune quello di tradurre letteralmente dall’italiano il “fare” con il verbo “to do” in modo indiscriminato. In inglese bisogna stare attenti alla presenza di verbi più appropriati. Ci sono, infatti, espressioni molto comuni che è bene imparare. Eccone alcuni esempi:

      To take a picture. (Fare una fotografia.) 

      To have a shower. (Fare una doccia.) 

      Be late/ early. (Fare tardi/presto.) 

      To be a teacher/ a doctor/ etc. (Fare l’insegnante/ il medico/ ecc.) 

      Stay up all night. (Fare l’alba.) 

      Have/ Take/ Go for a walk. (Fare una passeggiata.)

      Have breakfast/ lunch/ dinner. (Fare colazione/ pranzo/ cena.)

Consiglio conclusivo

Ora che sai quali sono le differenze tra i due verbi, non fare più errori!

In caso di dubbi, verifica sempre sul dizionario inglese il complemento oggetto della frase oppure la presenza di espressioni comuni con verbi appropriati.